Angielski język internetu : niezbędnik
Nie wiesz jak napisać e-mail po angielsku? Próbujesz na siłę tłumaczyć zdania z polskiego? Potrzebujesz gotowych zwrotów typowych dla korespondencji biznesowej? Nie jesteś w stanie rozszyfrować wszystkich skrótów w sieci? NIEZBĘDNIK Lingo jest właśnie dla Ciebie.
Autorami książki są dr Alisa Mitchel-Masiejczyk, lektor i wykładowca anglistyki, internautka, oraz Piotr Szymczak, tłumacz przysięgły,
specjalista od języka biznesowego, internauta.
Niezbędnik "Angielski język internetu" zawiera:
- ponad 40 wzorów e-maili
- e-maile biznesowe: prezentacja oferty, spotkanie, aplikacja o pracę, wyjazd służbowy, negocjacje handlowe
- e-maile prywatne i towarzyskie
- wszystkie wzory z tłumaczeniami, słowniczkiem, komentarzem
- wskazówki praktyczne native speakerów i zasady netykiety
- język angielski ery web 2.0
- przykłady użycia na portalach typu Facebook czy Twitter
- blogi, fora, komentarze
- zakupy, aukcje: zamawianie, dostawa, reklamacje
- słownik terminów internetowych
- skróty, zwroty slangowe i tzw. leet
Opis pochodzi od wydawcy
Odpowiedzialność: | Alisa Mitchel-Masiejczyk, Piotr Szymczak. |
Hasła: | Internet Język angielski Język środowiskowy Podręcznik |
Adres wydawniczy: | Warszawa : Lingo, copyright 2011. |
Opis fizyczny: | 130 stron ; 24 cm. |
Forma gatunek: | Książki. Publikacje dydaktyczne. |
Dziedzina: | Edukacja i pedagogika Językoznawstwo |
Powstanie dzieła: | 2011 r. |
Skocz do: | Dodaj recenzje, komentarz |
- Wstęp do e-maili
- 1. E-maile biznesowe / Business emails
- 1.1.1-1.1.2 Prezentacja oferty / Presentation of services and goods
- 1.2.1-1.2.4 Zapytanie o ofertę / Inquiring about services
- 1.3.1-1.3.4 Spotkanie biznesowe / Business meetings
- 1.4.1-1.4.2 Cenniki i dostawy / Price lists and deliveries
- 1.5.1-1.5.3 Zlecenie usługi / Requesting services
- 1.6.1-1.6.2 Aplikacja o pracę / A job application
- 1.7.1-1.7.4 Podróż biznesowa / A business trip
- 1.8 Informacja o szkoleniu / Information about a training seminar
- 1.9.1-1.9.2 Nowy project / A new project
- 2. E-maile prywatne / Personal emails
- 2.1 Co słychać? / How are you?
- 2.2.1-2.2.3 Zmiana danych teleadresowych / A new address or telephone number
- 2.3 Nareszcie nowy dom / A new home
- 2.4 Narodziny dziecka / A new baby
- 2.5 Gratulacje / Congratulations
- 2.6.1-2.6.3 Zaproszenie / An invitation
- 2.7 Zapowiedź odwiedziń / Planning a visit
- 2.8 Świąteczne życzenia / Holiday greetings
- 2.9 Prośba o przysługę / Asking for a favour
- 2.10 Przeprosiny / Apologizing
- 2.11 Pomoc przy znalezieniu pracy / Help in finding a job
- 2.12 Ważna decyzja życiowa / An important decision
- 2.13 Zapytanie o informacje / Inquiring about information
- 2.14 Wakacje / Vacation
- 3. Zakupy w internecie / Internet shopping
- 3.1 Logowanie / Logging in
- 3.2 Aukcje i sklepy w sieci: słowniczek / Auctions and online shopping: a glossary
- 3.3 Płacenie za zakupy / Paying for purchases
- 3.4 Serwis i gwarancja / Service and warranties
- 3.5 Większe transakcje / Larger transactions
- 3.6 Zwroty / Returns
- 3.7 Dostawa towaru / Delivery of goods
- 3.8 Czas dostawy / Delivery time
- 3.9 Reklamacje / Complaints
- 3.10 Komentarze / Feedback
- 4. Portale społecznościowe / Social Networking sites
- 4.1 Nawiązanie kontaktu po przerwie / Getting back in touch
- 4.2 Zdjęcia / Pictures
- 4.3 Życzenia / Best wishes
- 4.4 Gratulacje / Congratulations
- 5. Blogi, fora internetowe / Blogs and Internet forums
- 5.1 Użyteczne zwroty dla komentatorów blogów / Useful expressions for blog commentators
- 5.1.1 Nagła zmiana planów / Last-minute change of plan
- 5.1.2 Różnice zdań / Differences of opinion
- 5.2 Mikroblogi / Microblogs
- 5.2.1 Skróty na Twitterze / Twitter shorts
- 5.2.2 Zwroty i terminy slangowe / Terms and slang expressions
- 5.3 Fora internetowe / Internet forums
- 5.3.1 Zwroty oznaczające pełną zgodę / Expressions of total agreement
- 5.3.2 Zwroty oznaczające różnicę zdań / Expressions of disagreement
- 5.3.3 Leet (1337)
- 6 Słowniczek terminów internetowych i slangu / Glossary of Internet terms and slang
Zobacz spis treści
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)